Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог бібліотеки НДУ ім. Миколи Гоголя- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=перекладознавство<.>
Загальна кількість знайдених документів : 88
Показані документи с 1 за 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-88 
1.
83.3(4Укр)5-8(Франко І. Я.)
З-86


    Зорівчак, Роксолана.
    Іван Франко як перекладач і перекладознавець [Текст] : частина друга: засновник українського перекладознавства / Р. Зорівчак // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2016. - N 7/8. - С. 247-257. - Закінчення. Початок: № 3-4. - 2016. . - ISSN 0320-8370
ББК 83.3(4Укр)5-8(Франко І. Я.)
Рубрики: Українська література--історія, 19 ст. 2-а половина; 20 ст. початок
Кл.слова (ненормовані):
Франко-перекладач -- українське перекладознавство


Дод.точки доступу:
Франко, Іван Якович (письменник, перекладач, літературознавець ; 1856-1916) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

2.


   
    Іванові Дзюбу - 85 [Текст] // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2019. - N 3/4. - С. 192-193. . - ISSN 0320-8370
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів


Дод.точки доступу:
Дзюба, Іван Петрович (український фізик-теоретик, перекладач, дипломат ; 1934 р. н.) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

3.


    Самойленко, Григорій.
    Актуальні переклади Анатолія Роліка [Текст] / Г. Самойленко, С. Зінченко // Літературний Чернігів : Щоквартальний мистецький журнал літературної спілки " Чернігів". - 2019. - N 4/88. - С. 182-185.
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
переклади А. Роліка


Дод.точки доступу:
Зінченко, Станіслав; Ролік, Анатолій Васильович (викладач) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

4.
801
Б 59
б-ка Михеда П. В. / Б 59-КСХ


   
    Біблія і культура [Текст] : збірник наукових статей. Вип. 6 / Міністерство освіти і науки України, Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Науково-дослідний центр "Біблія і культура" ; за ред. А. Є. Нямцу. - Чернівці : Рута, 2004. - 454 с. - ). - ISBN 966-568-732-8 : 40.00 грн.
ББК 83.0 + 86.37-2 + 71.0
РУБ 801
Рубрики: Літературознавство--дослідження
   Мовознавство--зіставне мовознавство

   Християнство--біблія

   Україністика

   Культурологія

   Перекладознавство--теорія перекладу



Дод.точки доступу:
Нямцу, Анатолій Євгенович \ред.\; Міністерство освіти і науки УкраїниЧернівецький національний університет імені Юрія Федьковича; Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України; Науково-дослідний центр "Біблія і культура"
Примірників всього: 1
КСХ (1)
Свободны: КСХ (1)
Знайти схожі

5.
801
Б 59
б-ка Михеда П. В. / Б 59-КСХ


   
    Біблія і культура [Текст] : збірник наукових статей. Вип. 8-9 / Міністерство освіти і науки України, Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Науково-дослідний центр "Біблія і культура" ; за ред. А. Є. Нямцу. - Чернівці : Рута, 2008. - 364 с. - ). - 60.00 грн.
ББК 83.0 + 86.37-2 + 71.0
РУБ 801
Рубрики: Літературознавство--дослідження
   Мовознавство--зіставне мовознавство

   Християнство--біблія

   Україністика

   Культурологія

   Світова література--історія

   Російська література--історія

   Перекладознавство--теорія перекладу



Дод.точки доступу:
Нямцу, Анатолій Євгенович \ред.\; Міністерство освіти і науки УкраїниЧернівецький національний університет імені Юрія Федьковича; Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України; Науково-дослідний центр "Біблія і культура"
Примірників всього: 1
КСХ (1)
Свободны: КСХ (1)
Знайти схожі

6.


    Грицик, Людмила.
    Борис Тен у контексті українсько-грузинських літературних взаємин ХХ ст.: до питання про переклад "Тамаріані" Чахрухадзе [Текст] / Л. Грицик // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2023. - N 1. - С. 30-40. . - ISSN 0236-1477
Рубрики: Українська література--історія, 20 ст.
   Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів

Кл.слова (ненормовані):
грузинська класична поезія -- рецепція -- художній переклад


Дод.точки доступу:
Чахрухадзе (грузинський поет ; 1170-1212) \о нем\; Тен, Борис (Микола Васильович Хомичевський ; український поет, перекладач, релігієзнавчий діяч, православний священник ; 1897-1983) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

7.


    Рябий, Василь.
    Брама знадливих форм [Текст] : [про Миколу Мирошниченка, перекладача кримськотатарської поезії] / В. Рябий // Українська літературна газета. - 2020. - N 4 (28 лютого). - С. 14.
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
кримськотатарська поезія -- письменники-перекладачі


Дод.точки доступу:
Мирошниченко, Микола Миколайович (український поет, перекладач ; 1947-2009) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

8.
821.133.1(493).09
Л 64


    Литвинець, Михайло.
    В незгасному світлі чарівного ліхтаря [Текст] : [про видання книги поезій бельгійського письменника Моріса Карема “Чарівний ліхтар”] / М. Литвинець // Українська літературна газета. - 2017. - N 18 (8 вересня). - С. 9.
УДК
Рубрики: Зарубіжна література--література окремих країн
   Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів

   Бельгія--література--персоналії
Кл.слова (ненормовані):
бельгійська поезія -- українські перекладачі -- художній переклад -- поезія для дітей
Анотація: В статті розповідається про видання книги поезій бельгійського письменника Моріса Карема “Чарівний ліхтар” в озвученні українською мовою майстра художнього перекладу Всеволода Ткаченка.


Дод.точки доступу:
Ткаченко, Всеволод Іванович (український перекладач, поет, енциклопедист, літературо- і країнознавець ; 1945 р.н.) \о нем\; Карем, Моріс (бельгійський франкомовний поет ; 1899-1978) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

9.


    Дячишин, Богдан.
    Від Менандра до Плінія молодшого [Текст] / Б. Дячишин // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2018. - N 3/4. - С. 281-284. . - ISSN 0320-8370
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
переклад античної літератури


Дод.точки доступу:
Содомора, Андрій Олександрович (український перекладач, письменник, науковець ; 1937 р. н.) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

10.
81.411.1-7
Р 15


    Радчук, Олена Віталіївна.
    Відображення поетичного світобачення Роберта Бернза в українських перекладах [Текст] : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня канд.філологічних наук. Спец.10.02.16-перекладознавство / О. В. Радчук ; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України, Київський Національний університет імені Тараса Шевченка. - : МОНМСУ.КНУ імені Тараса Шевченка, 2012. - 20 с. -
УДК
ББК 81.411.1-7
РУБ 81.411.1-7
Рубрики: Переклад--літературний переклад
   Кафедра світової літератури та історії культури



Дод.точки доступу:
Бернз, Р. \о нем\; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту УкраїниКиївський Національний університет імені Тараса Шевченка
Примірників всього: 1
ІБв (1)
Свободны: ІБв (1)
Знайти схожі

11.
81'25:811.111:82-343:82
Р 48


    Ржевська, Д. О.
    Відтворення концептуального змісту японської ономатопеїчної лексики у художньму перекладі (на матеріалі перекладів роману Харукі Муракамі "Хроніка заводного птаха" українською та англійською мовами) [Текст] : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня канд.філол.наук. Спец.10.02.16-перекладознавство / Д. О. Ржевська ; Міністерство освіти і науки України, Київський національний лінгвістичний університет. - К. : КНЛУ, 2020. - 21 с. -
УДК
Рубрики: Переклад художніх творів
   автореферати дисертацій--перекладознавство

   Кафедра російської мови і перекладу

Кл.слова (ненормовані):
художній переклад


Дод.точки доступу:
Муракамі, Харукі \о нем\; Міністерство освіти і науки УкраїниКиївський національний лінгвістичний університет
Примірників всього: 1
ІБв (1)
Свободны: ІБв (1)
Знайти схожі

12.
40
Н 34


    Абабілова, Наталія Миколаївна.
    Відтворення мови документів міжнародного права як перекладознавча проблема [Текст] / Н. М. Абабілова // Наукові записки Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя. Філологічні науки : Науковий журнал / Відп. ред. Г. В. Самойленко. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2017. - Кн. 1. - С. 113-116
ББК 81.00я5
РУБ 40
Рубрики: Перекладознавство--теорія перекладу
   Мова документів

Кл.слова (ненормовані):
міжнародне право -- переклад


Дод.точки доступу:
Самойленко, Григорій Васильович; Міністерство освіти і науки УкраїниНіжинський державний університет імені Миколи Гоголя

Є примірники у відділах: всього 5 : фб (1), ав (1), Ч.З.№3 (3)
Вільні: фб (1), ав (1), Ч.З.№3 (3)

Знайти схожі

13.
81'25:811.111:82-343:82
В 68


    Воловик , Анна Анатоліївна.
    Відтворення символіки жанру казки в українсько-англійській перекладацькій традиції [Текст] : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня канд.філол.наук. Спец.10.02.16-перекладознавство / А.А. Воловик ; Міністерство освіти і науки України, Київський національний лінгвістичний університет. - К. : КНЛУ, 2019. - 21 с. -
УДК
Рубрики: Переклад--англо-український
   жанри літератури

   автореферати дисертацій--мовознавство

   Кафедра слов’янської філології, компаративістики та перекладу

Кл.слова (ненормовані):
жанр казки


Дод.точки доступу:
Міністерство освіти і науки України; Київський національний лінгвістичний університет
Примірників всього: 1
ІБв (1)
Свободны: ІБв (1)
Знайти схожі

14.
83.07
Ш 71


    Шмігер, Тарас.
    Вагомість бібліографії українського перекладознавства у контексті історії національної науки [Текст] / Т. Шмігер // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2012. - N 3/4. - С. 240-246. . - ISSN 0320-8370
ББК 83.07 + 78.5
Рубрики: переклад український
   Кафедра англійської філології

   Кафедра германської філології

   Кафедра прикладної лінгвістики

   Кафедра російської мови і перекладу

   Кафедра української мови

   Перекладознавство--теорія перекладу

   Бібліографія--перекладознавчі праці

Кл.слова (ненормовані):
українське перекладознавство -- перекладознавча бібліографія -- бібліографія перекладів -- бібліографія перекладознавчих праць


Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

15.


    Савчин, В. Р.
    Василь Масик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса [Текст] / В. Р. Савчин // Мовознавство : Науково-теоретичний журнал. - 2020. - N 4. - С. 37-50. . - ISSN 0027-2833
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український переклад -- інтерпретація -- інтерпретаційна концепція перекладача -- перекладацька стратегія -- множинність перекладу


Дод.точки доступу:
Бернс, Роберт (шотландський поет, фольклорист ; 1759-1796) \о нем\; Лукаш, Микола Олексійович (поет, перекладач, літературознавець ; 1919-1988) \о нем\; Мисик, Василь Олександрович (укр. поет, перекладач ; 1907-1983) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

16.
У2
Р 67


    Ролік, Анатолій Васильович.
    Вибуховий ефект [Текст] : оповідання: переклади [з англійської та німецької] / А. В. Ролік. - Ніжин : ПП Лисенко М. М., 2015. - 268 с. - (THE ROLLICK ; кн.1). - 37.00 грн.
ББК 84(4Укр)6
РУБ У2
Рубрики: Українська література--перекладознавство, художній переклад
   Українська література--художня література (проза)

   Кафедра німецької мови


Примірників всього: 3
аб (2), Ч.З.№3 (1)
Свободны: аб (2), Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі

17.
81.411.1-7
К 38


    Кикоть, Валерій.
    Видання, присвячені українському перекладознавству [Текст] / В. Кикоть // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2014. - N 6. - С. 112-114.
Рец. на Українське перекладознавство XX сторіччя: бібліографія. - Львів, 2013. -626 с.
. - ISSN 0236-1477
ББК 81.411.1-7
Рубрики: Перекладознавство--теорія перекладу
Кл.слова (ненормовані):
українське перекладознавство


Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

18.
83.3(4УКР)5-8(Самійленко В.)
С 83


    Стріха, Максим.
    Володимир Самійленко - перекладач: спроба деконструкції міфу [Текст] / М. Стріха // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 93-98. - Бібліогр.: 19 назв. . - ISSN 0236-1477
ББК 83.3(4УКР)5-8(Самійленко В.)
Рубрики: Українська література--історія, 19 ст. кінець ; 20 ст. початок
   Українська література--перекладознавство, художній переклад

Кл.слова (ненормовані):
український художній переклад -- творча стратегія -- націєтворення -- міф


Дод.точки доступу:
Самійленко, Володимир Іванович (укр. поет, драматург, перекладач ; 1864-1925) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

19.
40-09
В 85


   
    Вступ до перекладознавства [Текст]. Навчально-методичний посібник з дисциплін перекладознавчого циклу. Ч. 1 / Н. М. Арват [та ін.] ; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя. - Ніжин : ПП Лисенко М. М., 2013. - 44 с. - 7.00 грн.
ББК 81.07-923
РУБ 40-09
Рубрики: Перекладознавство--теорія перекладу
   Переклад--підручники та посібники для ВНЗ

   Кафедра слов’янської філології, компаративістики та перекладу



Дод.точки доступу:
Арват, Нінель Миколаївна; Бондар, Надія Олександрівна; Петрик, Олена Михайлівна; Сидоренко, Валентина Олександрівна; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя
Примірників всього: 1
Ч.З.№3 (1)
Свободны: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі

20.
83.07
П 11


    Піговська, Ірина.
    "Гамлет” наш і польський [Текст] / І. Піговська // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 80-86. . - ISSN 0236-1477
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство--художній переклад--порівняння
   Українська література--перекладознавство, художній переклад

Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український художній переклад -- зіставлення -- порівняння перекладів -- польський переклад -- український переклад -- Гамлет (переклади, критика)
Анотація: Автор статті здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича.


Дод.точки доступу:
Андрухович, Юрій Ігоревич (укр. поет, прозаїк, перекладач ; 1960 р. н.) \о нем\; Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\; Бараньчак, Станіслав (польський поет, перекладач, літ. критик ; 1946-2014) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-88 
 
Статистика
за 17.07.2024
Кількість запитів 138377
Кількість відвідувачів 910
Кількість замовлень 0
© Бібліотека імені академіка М.О. Лавровського
НДУ імені Миколи Гоголя