Пошуковий запит: <.>S=Переклад<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 97
Показані документи с 1 за 20 |
|
>1. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Камінська, А. Якщо перекладати, то з української [Текст] / А. Камінська> // Критика : Рецензії. Ессеї. Огляди. - 2007. - N12. - С. 18-19
Рубрики: переклад
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>2. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Мартисевіч, М. Чому я перекладаю з української [Текст] / М. Мартисевіч> // Критика : Рецензії. Ессеї. Огляди. - 2007. - N12. - С. 17-18
Рубрики: переклад
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>3. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кіндлерова, Р. Шукаючи власних слів... [Текст] / Р. Кіндлерова> // Критика : Рецензії. Ессеї. Огляди. - 2007. - N12. - С. 16-17
Рубрики: переклад Анотація: Про переклад з української.
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>4. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Орлова, Г. К. Новый русский Андерсен: О новом переводе собрания сочинений великого сказочника [Текст] / Г. К. Орлова> // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология : Научный журнал. - 2007. - N6. - С. 163-166
. - ISSN 0201-7385 Рубрики: Зарубіжна література--історія, 19 ст. Переклад
Дод.точки доступу: Андерсен, Ханс Кристиан (дат.писатель ; 1805-1875) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>5. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Грязнова, А. Т. "Tsar Saltan" и "Лягушачья Принцесса" (Заглавия сказок и проблема их перевода) [Текст] / А. Т. Грязнова> // Русский язык в школе и дома : Научно-популярный и учебно-методический журнал. - 2008. - N1. - С. 18-21
Рубрики: Переклад
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>6. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Ревчук, Б. Труднощі перекладу, або деякі лінгвістично-економічні аспекти аналізу іноземних підручників з економічної теорії [Текст] / Б. Ревчук> // Економіка України : Науковий журнал. - 2008. - N3. - С. 67-75
. - ISSN 0131-775X Рубрики: підручники для ВНЗ Переклад Кл.слова (ненормовані): підручник з економічної теорії -- підручники іноземні
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільні: Ч.З.№2 (1)
Знайти схожі
|
>7. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кучма, І. Доба перекладної непевности [Текст] / І. Кучма> // Критика : Рецензії. Ессеї. Огляди. - 2007. - N12. - С. 13-15
Рубрики: переклад Анотація: Рецензія на книги: Хапаева Д. Герцоги республики в эпоху переводов: Гуманитарные науки и революция понятий. - М.: Новое лит. обозрение, 2005.;Стриха М. Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. - К., 2006; Гаврилів Т. Текст між культурами. Перекладознавчі студії. - К., 2005.
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>8. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Шерр, Б. Языковые игры орлов: Уитмен в переводах Чуковского и Бальмонта [Текст] / Б. Шерр> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2007. - N10. - С. 242-251
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: поезія--критика--зарубіжні країни переклад перекладачі зарубіжних країн США--література
Дод.точки доступу: Уїтмен, У. \о нем\; Чуковский, Корней Иванович \о нем\; Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>9. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Горелик, М. Дева, дракон и герой: О стихотворении "Святой Георгий" Р.М.Рильке [Текст] / М. Горелик> // Вопросы литературы : Журнал критики и литературоведения. - 2007. - N2. - С. 275-296
. - ISSN 0042-8795 Рубрики: Зарубіжна література--історія, 20 ст. переклад Австрія--література
Дод.точки доступу: Рільке, Райнер Марія \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>10. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Павлова, О. Переклади творів Р.М.Рільке в архіві-музеї [Текст] / О. Павлова> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N5/6. - С. 159-162
Рубрики: Зарубіжна література--історія, 19 ст. кінець ; 20 ст. початок переклад Перекладачі--УКРАЇНА Австрія--література Анотація: Твори Рільке перекладали Гр.Майфет, П.Тичина, М.Бажан, Гр.Петніков.
Дод.точки доступу: Рільке, Райнер Марія (04.12.1875-29.12.1926) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>11. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Зорівчак, Р. Назустріч ювілею великого майстра: До 70-річчя від дня народження Андрія Содомори [Текст] / Р. Зорівчак> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N9/10. - С. 177-180
Рец. на: Содомора А. Студії одного вірша / А. Содомора. - Львів. Літопис; Видавничий центр ЛНУ ім.І.Франка. - 2006. - 364 с.
Рубрики: Українська література, 20 ст. переклад Перекладачі--УКРАЇНА Анотація: Вагомість цієї книжки для українського перекладознавства значна. У ній автор ділиться своїм багаторічним досвідом лдослідження та перекладання лірики Горація. У книзі - аналіз перлин світової лірики та часто їхніх численних різномовних перекладів. Розглянено передусім ті твори, де неперекладність стоїть дуже гостро.
Дод.точки доступу: Содомора, Андрій Олександрович \о нем\; Горацій \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>12. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Радчук, В. Хто він, Роберт Бернз? :До проблеми перекладу [Текст] / В. Радчук, О. Радчук> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N9/10. - С. 164-176
Рубрики: поезія--критика--зарубіжні країни переклад Великобританія--література
Дод.точки доступу: Радчук, О.; Бернс, Роберт \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>13. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Нестеров, А. Одиссей и сирены: Американская поэзия в России второй половине ХХ века [Текст] / А. Нестеров> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2007. - N10. - С. 252-267
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: поезія--зарубіжні країни переклад російська література--міжлітературні зв’язки США--література
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>14. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Березіна, В. Переклад - міст між мовними світами? (на підгрунті філософської герменевтики Г.-Г. Гадамера) [Текст] / В. Березіна> // Філософська думка : Український науково-теоретичний часопис. - 2009. - N1. - С. 43-53
ББК 87 + 81 Рубрики: герменевтика Переклад філософи зарубіжних країн
Дод.точки доступу: Гадамер, Ганс-Георг (філософ) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільні: Ч.З.№2 (1)
Знайти схожі
|
>15. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Рудометкин, А. П. Роль перевода в лингвостилистическом анализе художественного произведения [Текст] / А. П. Рудометкин> // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология : Научный журнал. - 2008. - N6. - С. 122-129.
. - ISSN 0201-7385 Рубрики: Переклад Аналіз художнього твору
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>16. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Кислов, В. Потенциальный перевод: Как сделаны "Упражнения в стиле" Кено [Текст] / В. Кислов> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2009. - N2. - С. 228-235
. - ISSN 0130-6545ББК 83.3(0) Рубрики: Зарубіжна література--історія, 20 ст. Переклад перекладачі зарубіжних країн
Дод.точки доступу: Кено, Рэймон \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>17. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Переперевод: подборка статей [Текст]> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2009. - N7. - С. 223-246. - Зміст: Сэлинджер начинает и выигрывает / А. Борисенко. Метафизика ремесла: о новом переводе пьесы Э.Ростана "Сирано де Бержерак" Е.Баевской / Н. Мавлевич. Который же Карлсон живет на крыше?: о русских переводах Карлсона / Н. Мавлевич.
. - ISSN 0130-6545ББК 83 Рубрики: Переклад
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>18. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Расширение взгляда: кого из современных русских писателей переводят в мире [Текст]> // Знамя : Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал. - 2009. - N7. - С. 187-199. - Зміст: Приключения русской литературы в Италии / Г. Импости. Казахстан: живая вода перевода - где её взять? / Е. Зейферт. Испания: от оды "Бог" до "Жизни насекомых" / Ж. Морильас. Болгария: о переводческом искусстве и общении с читателем / Э. Николов.
. - ISSN 0130-1616ББК 83.3(4Рос) Рубрики: Російська література Переклад Анотація: Редакция журнала "Знамя" обратилась к литературным критикам, славистам, переводчикам из стран ближнего и дальнего зарубежья с просьбой подготовить краткий обзор переводов современных русских авторов в этих странах за последние несколько лет.
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>19. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Ямпольская, А. В. Современная французская мысль и переосмысление структурализма. Размышление над книгой Н.С. Автономовой "Познание и перевод. Опыты философии языка" [Текст] / А. В. Ямпольская> // Вопросы философии : Научно-теоретический журнал. - 2009. - N3. - С. 158-164
. - ISSN 0042-8744ББК 81 + 87 Рубрики: Переклад філософія мови філософія (загальні питання) Франція--філософія Кл.слова (ненормовані): пізнання у філософії
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільні: Ч.З.№2 (1)
Знайти схожі
|
>20. ![](/irbis64r_12/images/printer.jpg)
|
Максимів, Г. Доля франкових казок в англомовному світі [Текст] / Г. Максимів> // Народна творчість та етнографія. - 2008. - N5. - С. 72-81
. - ISSN 0130-6936 Рубрики: Українська література--історія, 19 ст. Переклад англійська мова
Дод.точки доступу: Франко, Іван Якович \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільних прим. немає
Видання є лише у відділах/філіалах
Знайти схожі
|
|
|