> Шифр: ВМУ-ФИЛ/2006/1 Журнал 2006г. N 1 Каверина, В. В. Роль грамматических сочинений XVII-XIX в формировании норм русской орфографии / В. В. Каверина. - С.7-31. Ивинский, Д. П. Ода А. С. Пушкина "Вольность": источники текста / Д. П. Ивинский. - С.47-69. Пискунова, С. И. Донкихотская ситуация в ранней прозе Достоевского / С. И. Пискунова. - С.73-84. Бунина, С. Н. О футкристическом мифотворчестве Е. Г. Гуро / С. Н. Бунина. - С.84-96. Соколова, Д. В. Поэтическа фауна Н. С. Гумилева / Д. В. Соколова. - С.129-137. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Ч.З.№3 (1) Свободны: Ч.З.№3 (1) |
Пискунова, С. И. Донкихотская ситуация в ранней прозе Достоевского [Текстььь] / С. И. Пискунова> // Вестник Московского университета. Сер. 9, филология : Научный журнал. - 2006. - N1. - С. 73-84. . - ISSN 0130-0075 Доп.точки доступа: Достоевский, Федор Михайлович \о нем\ Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Ч.З.№3 (1) Свободны: Ч.З.№3 (1) |
> Шифр: ВМУ-ФИЛ/2009/3 Журнал 2009г. N 3 Матыцина, И. В. Перевод и ролевые игры как эффективное средство обучения иностранному языку / И. В. Матыцина. - С.9-21. Васильева, В. Ф. "Языковая картина мира" :миф и реальность / В. Ф. Васильева. - С.22-31. Горбунов, А. Н. 146-й сонет Шекспира и его место в цикле / А. Н. Горбунов Матвеев, Е. М. Вольный ямб А. А. Ржевского: к вопросу о жанровой дифференциации раннего русского вольного ямба / Е. М. Матвеев. - С.41-46. Ивинский, А. Д. Языковая программа Екатерины II: к истории журнала "Собеседник любителей российского слова" / А. Д. Ивинский. - С.47-54. Макеев, А. С. "Стих, как монету, чекань": " Поэтическая экономия" Некрасова в цикле "Подражание Шиллеру" (1877) / А. С. Макеев. - С.55-59. Пискунова, С. И. "Дон Кихот" и "Чевенгур": Евхаристическая символика в романе / С. И. Пискунова. - С.60-72. Федотов, А. С. Пародийное обыгрывание эпизода из "Нана" Золя в "Современной идиллии" Щедрина / А. С. Федотов. - С.73-78. Москалев, М. В. Читатель в романе Кальвино И. "Если однажды зимней ночью путник" / М. В. Москалев. - С.79-85. Ашуркова, Т. Г. Понятие агрессии в русской языковой картине мира XX - начала XXI столетия / Т. Г. Ашуркова. - С.86-94. Зорин, Р. А. Условия выбора формы творительного падежа: безличные конструкции вида течением унесло лодку / Р. А. Зорин. - С.125-133. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Ч.З.№3 (1) Свободны: Ч.З.№3 (1) |
П 34 Пискунова, С. И. "Дон Кихот" и "Чевенгур": Евхаристическая символика в романе [Текст] / С. И. Пискунова> // Вестник Московского университета. Сер. 9, филология : Научный журнал. - 2009. - N 3. - С. 60-72. . - ISSN 0130-0075 Рубрики: Зарубіжна література--історія--Відродження (Ренесанс,13-16 ст.) Російська література--історія, 20 ст. російська література--міжлітературні зв’язки Кафедра світової літератури та історії культури Доп.точки доступа: Сервантес Сааведра, Мігель де (іспанський письменник ; 1547-1616) \о нем\; Платонов, А. П. \о нем\ Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Ч.З.№3 (1) Свободны: Ч.З.№3 (1) |
С 32 Сервантес Сааведра, Мигель де Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский [Текстььь] : с прибавлением "Лжекихота" Авельянеды / Мигель де Сервантес Сааведра ; перевод "Дон Кихота" по изданию "Academia" 1929-1932 гг. под ред. Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова ; изд. подгот.: Н. И. Балашов [и др.]. - М. : Наука, 2003. - (Литературные памятники / Российская Академия Наук). - Загл. обл. : Дон Кихот. - Изд. посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса "Дон Кихот". - ISBN 5-02-011686-6. [Кн.] 1. - 720 с. : 9 л. ил., портр. - ISBN 5-02-011687-4 (кн. 1) (в пер.) : 80.00 грн.
РУБ И(4Исп) Рубрики: Зарубіжна література--художні твори (проза) Іспанія--література--художні твори (проза) Аннотация: В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова. Доп.точки доступа: Авельянеда, Флонсо Фернандес де; Балашов, Николай Иванович (1919-2006) \сост.\; Багно, Всеволод Евгеньевич \сост.\; Миролюбова, А. Ю. \сост.\; Пискунова, С. И. \сост.\; Кржевский, Б. А. \ред.\; Смирнов, А. А. \ред.\ Экземпляры всего: 1 аб (1) Свободны: аб (1) |
С 32 Сервантес Сааведра, Мигель де Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский [Текстььь] : с прибавлением "Лжекихота" Авельянеды / Мигель де Сервантес Сааведра ; перевод "Дон Кихота" по изданию "Academia" 1929-1932 гг. под ред. Б. А. Кржевского и А. А. Смирнова, посвященный памяти профессора Дмитрия Константиновича Петрова ; изд. подгот.: Н. И. Балашов [и др.]. - М. : Наука, 2003. - (Литературные памятники / Российская Академия Наук). - Загл. обл. : Дон Кихот. - Изд. посвящено четырехсотлетию романа Сервантеса "Дон Кихот". - ISBN 5-02-011686-6. [Кн.] 2. - 792 с. : 8 л. ил. - ISBN 5-02-011688-2 (кн. 2) (в пер.) : 80.00 грн.
РУБ И(4Исп) Рубрики: Зарубіжна література--художні твори (проза) Іспанія--література--художні твори (проза) Аннотация: В издании воспроизводится перевод полного текста романа Сервантеса «Дон Кихот», выполненный петербургскими литераторами и учеными в период расцвета русского переводческого искусства на рубеже 20 – 30-х годов XX в. для издательства «Academia». Текст тщательно выверен и снабжен комментариями и документами, свидетельствующими о восприятии романа на Западе и в России, в частности Пушкиным, Жуковским и особенно восторженно - Тургеневым и Достоевским. Впервые переведен на русский язык и «ложный» «Дон Кихот» – подделка, автор которой – современник Сервантеса, некий Авельянеда. Сопоставляя оба произведения, читатель не может не увидеть пропасть, разделяющую гениальную и посредственную трактовки одного и того же сюжета, одних и тех же персонажей. Издание снабжено статьей академика Н.И.Балашова. Доп.точки доступа: Авельянеда, Флонсо Фернандес де; Балашов, Николай Иванович (1919-2006) \сост.\; Багно, Всеволод Евгеньевич \сост.\; Миролюбова, А. Ю. \сост.\; Пискунова, С. И. \сост.\; Кржевский, Б. А. \ред.\; Смирнов, А. А. \ред.\ Экземпляры всего: 1 аб (1) Свободны: аб (1) |