М 74 б-ка Михеда П. В. / М 74-КСХ Мовчан, Раїса Валентинівна. Український модернізм 1920-х: портрет в історичному інтер’єрі [Текст] : [монографія] / Раїса Мовчан ; Ін-т л-ри ім. Т. Г. Шевченка НАН України. - К. : Стилос, 2008. - 544 с. - ISBN 978-966-193-009-3 : 31.00 грн, 31.00 грн Зміст: Самоусвідомлення і вибір . - С .17-210 Григорій Сковорода: текст і контекст 1920-х років . - С .94-109 Панько Куліш і "акроманти" . - С .110-122 Стильові домінанти модерністського прозового дискурсу 1910-1920 рр. . - С .211-442 У пошуках загубленої Атлантиди, або "Вічно юний модернізм" . - С .443-512 Привид реалізму, або Проза Уласа Самчука . - С .445-471 Між авангардизмом і модернізмом, або Творчість Василя Барки . - С .472-512 РУБ 8У2 Рубрики: Українська література--літературні течії Кл.слова (ненормовані): модернізм -- вибір -- перекладацтво -- авангардизм -- ірраціональність -- романтизм -- експресіонізм -- урбанізм Дод.точки доступу: Жулинський, М. Г. \наук. ред.\; Сковорода, Григорій Савич (1722-1794) \о нем\; Куліш, Пантелеймон Олександрович (1819-1897) \о нем\; Михайличенко, Гнат Васильович \о нем\; Підмогильний, Валер’ян Петрович (укр.письменник, перекладач ; 1901-1937) \о нем\; Косинка, Григорій Михайлович (1899-1934) \о нем\; Івченко, Михайло Євдокомович (укр.письменник ; 1890-1939) \о нем\; Самчук, Улас Олексійович (укр. письменник ; 1905-1987) \о нем\; Барка, Василь Костянтинович (український письменник і перекладач ; 1908-2003) \о нем\; Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України (Київ) Примірників всього: 2 фб (1), КСХ (1) Свободны: фб (1), КСХ (1) |
Ч-68 Чистяк, Дмитро. Французька сюїта Ганни Малець [Текст] / Д. Чистяк> // Освіта : всеукраїнський громадсько-політичний тижневик. - 2011. - N 50 (7-14 грудня). - С. 7. Рубрики: Перекладачі--УКРАЇНА Кл.слова (ненормовані): українське перекладацтво Анотація: В 2010 р. в видавництві "Пільсар" у перекладі Ганни Малець вийшов роман нашої славетної землячки - Ірен Немировські. Немировські Ірен (1903, м. Київ — 1942, концтабір Аушвіц, Польща) — письменниця (Франція), лауреатка однієї з найпрестижніших премій Франції — премії Ренодо (посмертно, 2005). Дод.точки доступу: Малець, Ганна (перекладач) \о ней\; Немировські, Ірен (французька письменниця українського походження ; 1903-1942) \о ней\ Є примірники у відділах: всього 2 : Ч.З.№2 (1), муз. (1) Вільні: Ч.З.№2 (1), муз. (1) |
> Шифр: У457752/2024/7 (липень) Газета 2024р. N 7 (липень) Степаненко, Олександр. Де ж саме колисав Богданову колиску вітер рідного Поділля? / О. Степаненко. - С.2. Наєнко, Михайло. Пожежі в академічній бібліотеці України - 60 років : погляд і спогад / М. Наєнко. - С.6-7. Відкриваючи східні простори: перекладацтво Миколи Васьківа / розмовляв О. Баган. - С.12-13. Засенко, Петро. На перепутті власної душі / П. Засенко. - С.26. Пилипчук, Дмитро. ”І де б не був, а на Дністрі я житиму” / Д. Пилипчук. - С.29. Горлач, Леонід. Сівач на ріднім полі / Л. Горлач. - С.31. Мельничайко, Володимир. Петро Перебийніс: "Мовчки стою на суді перед рядком заповіту” / В. Мельничайко. - С.34-35. Вербич, Віктор. Бранці поразки: одкровення Володимира Лиса / В. Вербич. - С.36-37. Молитва Іларіона як "Отче наш” ХІ століття : (молитва до Бога від усієї землі нашої) / пер. з церковнослов’янської Василь Яременко. - С.28. Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Відкриваючи східні простори: перекладацтво Миколи Васьківа [Текст] / розмовляв О. Баган> // Українська літературна газета. - 2024. - N 7 (липень). - С. 12-13. Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів Кл.слова (ненормовані): переклад тюркських творів Дод.точки доступу: Баган, Олег \розмовляв.\; Васьків, Микола Степанович (український літературознавець, педагог, перекладач ; 1963 р. н.) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |