81.43.21
Я 39


    Яжгунович, О. А.
    К вопросу о переводе терминов гражданского права (на материале англоязычных терминов недвижимости) [Текст] / О. А. Яжгунович // Филологические науки : Научные доклады высшей школы. - 2011. - N 2. - С. 80-90. . - ISSN 0130-9730
ББК 81.43.21
Рубрики: англійська мова--термінологія
   переклад англо-російський

   Кафедра англійської філології

Кл.слова (ненормовані):
термины недвижимости -- эквивалент перевода -- способы перевода терминов -- язык для специальных целей


Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)


81.411.2-7
А 91


    Астахова, Я. А.
    Содержание или смысл? [Текст] / Я. А. Астахова // Русский язык в школе и дома : Научно-популярный и учебно-методический журнал. - 2012. - N 4. - С. 16-19.
ББК 81.411.2-7
Рубрики: Російська мова--переклад--англо-російський
   переклад англо-російський

   Кафедра російської мови і перекладу

   Кафедра англійської філології

Кл.слова (ненормовані):
вільний переклад -- буквальний переклад -- дослівний переклад
Анотація: На протяжении всей истории русского перевода сосуществовали буквальный, вольный и эквивалетный способы передачи подлинника. Какой же их них более предпочтителен для межкультурного общения? Для ответе на этот вопрос анализируются три перевода стихотворения О. Уайльда "Симфония в желтом".


Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)