Я 39 Яжгунович, О. А. К вопросу о переводе терминов гражданского права (на материале англоязычных терминов недвижимости) [Текст] / О. А. Яжгунович> // Филологические науки : Научные доклады высшей школы. - 2011. - N 2. - С. 80-90. . - ISSN 0130-9730 Рубрики: англійська мова--термінологія переклад англо-російський Кафедра англійської філології Кл.слова (ненормовані): термины недвижимости -- эквивалент перевода -- способы перевода терминов -- язык для специальных целей Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
А 91 Астахова, Я. А. Содержание или смысл? [Текст] / Я. А. Астахова> // Русский язык в школе и дома : Научно-популярный и учебно-методический журнал. - 2012. - N 4. - С. 16-19. Рубрики: Російська мова--переклад--англо-російський переклад англо-російський Кафедра російської мови і перекладу Кафедра англійської філології Кл.слова (ненормовані): вільний переклад -- буквальний переклад -- дослівний переклад Анотація: На протяжении всей истории русского перевода сосуществовали буквальный, вольный и эквивалетный способы передачи подлинника. Какой же их них более предпочтителен для межкультурного общения? Для ответе на этот вопрос анализируются три перевода стихотворения О. Уайльда "Симфония в желтом". Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |