Пошуковий запит: <.>S=Переклад художніх творів<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 14
Показані документи с 1 за 10 |
|
>1.
| Некряч Т. Є. Через терни до зірок: Труднощі перекладу художніх творів/Т. Є. Некряч, Ю. П. Чала. - 2008
|
>2.
| Радчук О. Опір оригіналу і метод тлумача: "Джон Андерсон" Р. Бернза в перекладах П. Грабовського, В. Мистка і М. Лукаша/О. Радчук // Всесвіт. -К.:ТОВ Видавничий дім " Всесвіт", 2010,N N 1/2.-С.213-218
|
>3.
| Бублейник Л. В. Проблематика художнього перекладу: семантико-стилістичні аспекти/Л. В. Бублейник. - 2009
|
>4.
| Клименко Ж. Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи/Ж. Клименко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. -К.:Педагогічна преса, 2011,N N 3.-С.24-27 (далі буде).
|
>5.
| Силакова С. Новые слова для новой семьи/С. Силакова // Иностранная литература. -М.:Иностранная литература, 2011,N N 5.-С.265-268
|
>6.
| Филиппов В. В. Сенека-драматург в русских переводах/В. В. Филиппов // Вестник Московского университета. Сер. 9, филология, 2011,N N 1.-С.67-74
|
>7.
| Хорев В. А. "Тарас Бульба" в Польше/В. А. Хорев // Славяноведение. -М.:Академиздатцентр "Наука", 2011,N N 4.-С.37-42
|
>8.
| Уржа А. В. Название - эпиграф - текст: семантические связи в оригинале и переводе/А. В. Уржа // Вестник Московского университета. Сер. 9, филология. -М.:Издательство Московского университета, 2011,N N 3.-С.146-156
|
>9.
| Кикоть В. Фрост Роберт: життя, поезія та українські переклади/В. Кикоть // Слово і Час. -К.:Фенікс, 2012,N N 11.-С.34-52
|
>10.
| Шмігер Т. В пам’ять перекладознавця/Т. Шмігер // Дзвін. -Львів:"Червона калина", 2014,N N 4.-С.137-138.
|
|
|
|