П 47 Позднякова, Альбіна. "Сильмариліон": спів творення [Текст] : інтерв’ю з Катериною Оніщук, перекладачем творів Толкіна / А. Позднякова> // Українська літературна газета. - 2011. - N 26 (30 грудня). - С. 8-9. Рубрики: Переклад--літературний переклад Зарубіжна література--історія, 20 ст. 1 пол. Великобританія--література, 20 ст. Кл.слова (ненормовані): Сильмариліон, критика -- український переклад Дод.точки доступу: Толкієн, Джон Рональд Руел (англійський письменник ; 1892-1973) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
П 11 Піговська, Ірина. "Гамлет” наш і польський [Текст] / І. Піговська> // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 80-86. . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Літературознавство--художній переклад--порівняння Українська література--перекладознавство, художній переклад Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- український художній переклад -- зіставлення -- порівняння перекладів -- польський переклад -- український переклад -- Гамлет (переклади, критика) Анотація: Автор статті здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича. Дод.точки доступу: Андрухович, Юрій Ігоревич (укр. поет, прозаїк, перекладач ; 1960 р. н.) \о нем\; Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\; Бараньчак, Станіслав (польський поет, перекладач, літ. критик ; 1946-2014) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
М 67 Митринська, Галина. Українські перекладачі XX століття [Текст] / Г. Митринська> // Всесвітня література в сучасній школі : науково-методичний журнал. - 2016. - N 6. - С. 36-40. Рубрики: Перекладачі--Україна Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- переклади іноземних творів -- український переклад Дод.точки доступу: Кримський, Агатангел Юхимович (український історик, письменник ; 1871-1942) \о нем\; Драй-Хмара, Михайло Опанасович (укр. поет, перекладач, літературознавець ; 1889-1939) \о нем\; Підмогильний, Валер’ян Петрович (укр. письменник, перекладач ; 1901-1937) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Зеров, Микола Костянтинович (укр. літературознавець, поет, перекладач ; 1890-1937) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Л 90 Льойдль, Крістіан. Знайдете між сторінок [Текст] : невідомі переклади Назара Гончара (1964-2009) / К. Льойдль> // Кур’єр Кривбасу : Література, культурологія, політика, народознавство. - 2016. - N 320/321/322. - С. 190-193. Рубрики: Українська література--історія, 20 ст. 2-а половина ; 21 ст. початок Кл.слова (ненормовані): український переклад Дод.точки доступу: Гончар, Назар Михайлович (український поет і перформер ; 1964-2009) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
С 51 Смольницька, Ольга. Максим Рильський як перекладач лібрето "Руслана і Людмили" [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха> // Київ : Літературно-художній і громадсько-політичний журнал письменників України. - 2017. - N 9/10. - С. 135-141. . - ISSN 0208-0710
Кл.слова (ненормовані): українська проза 20 ст. -- український переклад -- переклад класичних опер -- Руслан і Людмила (опера) Дод.точки доступу: Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет ; 1895 -1964) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Смольницька, Ольга. Максим Рильський і його переклад "Кармен" Бізе [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2018. - N 3/4. - С. 277-280. . - ISSN 0320-8370 Рубрики: Українська література--перекладознавство, художній переклад Кл.слова (ненормовані): переклад класичних опер -- Кармен (опера) -- український переклад Дод.точки доступу: Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет ; 1895 -1964) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Зорівчак, Роксолана. Де рідне з чужим так тісно перемережилося [Текст] / Р. Зорівчак> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2019. - N 3/4. - С. 176-181. Рец. на кн. Чередниченко О. Переклад. Культура. Ідентичність / О. Чередниченко. - Київ: Вд-вець Заславський О. Ю., 2017. - 224 с. . - ISSN 0320-8370 Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів Кл.слова (ненормовані): український переклад -- світовий переклад Дод.точки доступу: Чередниченко, Олександр Іванович (український мовознавець та перекладач ; 1947) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Савчин, В. Р. Василь Масик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса [Текст] / В. Р. Савчин> // Мовознавство : Науково-теоретичний журнал. - 2020. - N 4. - С. 37-50. . - ISSN 0027-2833 Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- український переклад -- інтерпретація -- інтерпретаційна концепція перекладача -- перекладацька стратегія -- множинність перекладу Дод.точки доступу: Бернс, Роберт (шотландський поет, фольклорист ; 1759-1796) \о нем\; Лукаш, Микола Олексійович (поет, перекладач, літературознавець ; 1919-1988) \о нем\; Мисик, Василь Олександрович (укр. поет, перекладач ; 1907-1983) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Під патронатом Григорія Кочура: нові здобутки київського перекладацтва [Текст] / спілкувався Д. Чистяк> // Київ : Літературно-художній і громадсько-політичний журнал письменників України. - 2023. - N 3/4. - С. 166-168. . - ISSN 0208-0710 Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів Кл.слова (ненормовані): український переклад -- Кочурівська серія (проєкт) Дод.точки доступу: Чистяк, Дмитро \спілкувався.\; Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Рябчій, Іван Сергійович (український перекладач, видавець і журналіст ; 1978 р. н.) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |