Please use this identifier to cite or link to this item: http://lib.ndu.edu.ua/dspace/handle/123456789/1154
Title: Między tekstem oryginału a tłumaczeniem. Kilka spostrzeżeń o języku Janusza Korczaka
Authors: Weigt, Z.
Keywords: Korczak
dzieła
tłumaczenia
język
Issue Date: 2019
Publisher: Видавництво НДУ ім. Миколи Гоголя
Abstract: Janusz Korczak, lekarz, pedagog i pisarz pozostawił po sobie bogatą spuściznę literacką w postaci dramatów, powieści, esejów, opowiadań i in., w których przedstawiona została sytuacja życiowa dziecka i obrona jego praw. Poza tym jest autorem naukowych rozpraw o wychowaniu i pism pedagogicznych, jak również licznych rozpraw społeczno-medycznych. Jego twórczość została przełożona na ponad dwadzieścia języków. Przedłożony artykuł ma na celu poddać egzemplarycznej analizie porównawczej wybrane oryginalne teksty Korczaka i ich niemieckie tłumaczenia. Uwaga badacza koncentrowała się przede wszystkim na warstwę leksykalną, syntaktyczną i stylistyczną tekstu. Uzyskane wyniki pozwalają na kilka uwag odnośnie do stylu i języka Korczaka. W ścisłym związku wyników analizy i procesu tłumaczeniowego pozostają zagadnienia przetłumaczalności vs. braku ekwiwalencji całkowitej.
URI: http://lib.ndu.edu.ua/dspace/handle/123456789/1154
Appears in Collections:Література та культура Полісся. Випуск 95 (2019 р.)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
26.pdf338,53 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.