Люстров, М. Ю. Русские переводы XVIII века Ю.Т.Оксеншерны [Текст] / М. Ю. Люстров> // Русская речь : Научно-популярный журнал. - 2006. - N6. - С. 71-73 . - ISSN 0131-6117 Рубрики: Переклад--літературний переклад Зарубіжна література--історія, 18 ст. Швеція--література Дод.точки доступу: Оксеншерна, Юхан Турренсон \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
П 93 Пщоловська, Л. Вірш і стиль у перекладі (на матеріалі першого повного українського перекладу "Дзядів" Адама [Текст] / Л. Пщоловська> // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. - N 9. - С. 87-96. . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Переклад--літературний переклад Кафедра української літератури Дод.точки доступу: Міцкевич, А. \о нем\; Гуменюк, Віктор Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Б 19 Бакуменко, О. Дмитро Білоус у контексті літературного перекладу [Текст] / О. Бакуменко> // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2010. - N 5. - С. 98-106 . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Переклад--літературний переклад Українська література--20 ст. Українська література, 20 ст. кінець; 21 ст. початок Кафедра української літератури Дод.точки доступу: Білоус, Дмитро Григорович (1920-2005) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
П 47 Позднякова, Альбіна. "Сильмариліон": спів творення [Текст] : інтерв’ю з Катериною Оніщук, перекладачем творів Толкіна / А. Позднякова> // Українська літературна газета. - 2011. - N 26 (30 грудня). - С. 8-9. Рубрики: Переклад--літературний переклад Зарубіжна література--історія, 20 ст. 1 пол. Великобританія--література, 20 ст. Кл.слова (ненормовані): Сильмариліон, критика -- український переклад Дод.точки доступу: Толкієн, Джон Рональд Руел (англійський письменник ; 1892-1973) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Р 15 Радчук, Олена Віталіївна. Відображення поетичного світобачення Роберта Бернза в українських перекладах [Текст] : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня канд.філологічних наук. Спец.10.02.16-перекладознавство / О. В. Радчук ; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України, Київський Національний університет імені Тараса Шевченка. - : МОНМСУ.КНУ імені Тараса Шевченка, 2012. - 20 с. -
РУБ 81.411.1-7 Рубрики: Переклад--літературний переклад Кафедра світової літератури та історії культури Дод.точки доступу: Бернз, Р. \о нем\; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту УкраїниКиївський Національний університет імені Тараса Шевченка Примірників всього: 1 ІБв (1) Свободны: ІБв (1) |
Л 24 Лаптева, Л. П. Значение Вацлава Ганки в развитии славяноведения в России и русско-чешских научных контактов в XIX веке [Текст] / Л. П. Лаптева> // Славяноведение : Отделение историко-филологических наук РАН. - 2012. - N 2. - С. 68-85. . - ISSN 0132-1366 Рубрики: Переклад--літературний переклад Слов’янознавство Чехія--література Кл.слова (ненормовані): російсько-чеські літературні відносини Дод.точки доступу: Ганка, Вацлав (чехосл. філолог, поет ; 1791-1861) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
К 69 Корунець, Ілько. Доместикація як засіб збагачення національних мов і літератур [Текст] / І. Корунець> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2012. - N 5/6. - С. 177-186 . - ISSN 0320-8370 Рубрики: Перекладачі--Україна Переклад--літературний переклад Кл.слова (ненормовані): одомашнення в перекладознавстві Дод.точки доступу: Корунець, Ілько Вакулович (перекладач, мовознавець, лінгвіст) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Ф 75 Фока, Марія. Стратегії перекладу живописних ефектів П. Тичини англійською мовою [Текст] / М. Фока> // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2012. - N 11. - С. 25-34 . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Українська література, 20 ст. 1-а половина Переклад--літературний переклад Кл.слова (ненормовані): словесний образ -- живописний ефект -- емоційне навантаження -- світлотінь Дод.точки доступу: Тичина, Павло Григорович (український поет ; 1891-1967) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
М 58 Міжнародний фестиваль перекладів "ТРАНСЛІТ" [Электронный ресурс] = International Translations Festival "TRANSLIT" : 14-18 вересня 2011 в межах 6 Львівського міжнародного літературного фестивалю. 25 країн. 5 континентів. 20 мов : [комплект] / 18 Форум видавців у Львові ; відпов. за вип.: Г. Семенчук, І. Лепська, К. Шевченко. - Электрон. текстовые дан. - Львів : ФОП Стадник О. Е., 2011. - 2 электр. опт. диск (DVD-ROM) + бр. - Загл. с папки. - (в пап.) : 5.00 грн. Цей проект здійснено за підтримки програми і фонду Ріната Ахметова "Розвиток України" Рубрики: Кафедра української літератури Кафедра української мови Переклад--літературний переклад Приплетено: 1. . . Диск 1. Сторона А : Про теорію перекладу і переклад з німецької: Перекладацький воркшоп : [16 вересня, актовий зал філологічного факультету ЛНУ ім. Івана Франка] / О. Логвиненко. - [Б.м. : Б.в.]. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) с. 2. . . Диск 1. Сторона В : Про теорію перекладу і переклад з іспанської: Перекладацький воркшоп : [15 вересня, актовий зал філологічного факультету ЛНУ ім. Івана Франка] / О. Логвиненко. - [Б.м. : Б.в.]. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) с. 3. . . Диск 2. Сторона А : Про теорію перекладу і переклад з французької : Перекладацький воркшоп : [16 вересня, Львівський прес-клуб] / О. Жупанський. - [Б.м. : Б.в.]. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) с. 4. . . Диск 2. Сторона В : Про теорію перекладу і переклад з англійської та сербської: Перекладацький воркшоп : [16 вересня, актовий зал філологічного факультету ЛНУ ім. Івана Франка] / Ю. Позаяк. - [Б.м. : Б.в.]. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) с. 5. . . Диск 2. Сторона В : Про теорію перекладу і популяризацію української літератури: Перекладацький воркшоп : [15 вересня, актовий зал філологічного факультету ЛНУ ім. Івана Франка] / Н. Білоцерківець. - [Б.м. : Б.в.]. - 1 эл. опт. диск (DVD-ROM) с. 6. Міжнародний фестиваль перекладів "ТРАНСЛІТ" : 14-18 вересня 2011 р. - Львів : ФОП Стадник О. Е., 2011. - 72 с. : кольор. іл Дод.точки доступу: Семенчук, Григорій \відпов. за вип.\; Лепська, Ірина \відпов. за вип.\; Шевченко, Катерина \відпов. за вип.\; 18 Форум видавців у Львові Примірників всього: 4 фб (4) Свободны: фб (4) |
Н 34 Наукові записки Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя. Філологічні науки [Текст] : Науковий журнал. Кн. 4 / Відп. ред. Г. В. Самойленко ; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України, Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2014. - 184 с. - (Наукові видання Ніжинської вищої школи). - 84.75 грн. Зміст: МОВОЗНАВСТВО Адамович, Анастасія Євгенівна. Генетичні особливості характеротворення персонажів у творах Т.Г.Шевченка / А. Є. Адамович. - С .7-10 Бибик, Світлана Павлівна. Маркери оповідності в соціально-побутових поемах Тараса Шевченка (на матеріалі мови епічних творів “Катерина”, “Наймичка” “Петрусь”) / С. П. Бибик. - С .11-15 Бутурлим, Тетяна Іванівна. Формування ґендерної культури старшокласників у процесі вивчення творчості Тараса Шевченка / Т. І. Бутурлим. - С .16-21 Грона, Наталія Вікторівна. Розвиток науково-творчого потенціалу студента ВНЗ в контексті літературної спадщини Т. Г. Шевченка / Н. В. Грона. - С .21-25 Єрмоленко, Світлана Яківна. Діалогізація поетичного мововираження Тараса Шевченка / С. Я. Єрмоленко. - С .26-30 Коць, Тетяна Анатоліївна. Варіантність у мові Тараса Шевченка / Т. А. Коць. - С .31-35 Мамич, Мирослава Володимирівна. Прагматонім Тарас Шевченко в жіночій періодиці (на матеріалі журналів “Радянська жінка” та “Жінка”) / М. В. Мамич. - С .36-40 Поворознюк, Світлана Іванівна. Аксіологічність поетичної мови Тараса Шевченка / С. І. Поворознюк. - С .41-44 Пугач, Валентина Миколаївна. Віталій Боровик: ніжинське ім’я з плеяди відомих українців / В. М. Пугач. - С .45-49 Романчук, Світлана Миколаївна. Простір як філософський концепт творчості Шевченка: загальнометодологічний аспект / С. М. Романчук. - С .50-53 Сіроштан, Тетяна Василівна. Словотвірна структура n. loci в українській мові ХІХ ст. (на матеріалі “Словника мови Шевченка”) / Т. В. Сіроштан. - С .54-58 Сюта, Галина Миколаївна. Шевченкова цитата у сучасній українській поетичній мовотворчості / Г. М. Сюта. - С .59-64 Туровська, Людмила Володимирівна. Суспільно-політична лексика у творах Т. Г. Шевченка / Л. В. Туровська. - С .65*68 Фесенко, Тетяна Миколаївна. Літературна спадщина Т. Г. Шевченка в контексті формування мовної особистості молодшого редактора, коректора / Т. М. Фесенко. - С .69-74 Шкурко, Микола Пантелійович. Двадцять п’ять років на сторожі шевченкового слова / М. П. Шкурко. - С .75*77 Шлєіна, Людмила Іванівна. Стилiстичнi функцiї біблiйних образiв у поезії Т. Г. Шевченка / Л. І. Шлєіна. - С .78-81 Юрченко, Олександр Віталійович. Естетична природа національно-культурних конотацій (на матеріалі творчості Тараса Шевченка) / О. В. Юрченко. - С .82-85 Юрченко, Тетяна Григорівна. Складний світ шевченкового слова: словотвір, стилістика та перспективи інтерпретації / Т. Г. Юрченко, З. О. Митяй. - С .86-91 Чешко, Галина Анатоліївна. Локативні прислівники у східнополіських говірках / Г. А. Чешко. - С .92-98 Наливайко, Юлія Юліївна. Шляхи формування медіакомпетентності під час вивчення української мови у засобах масової інформації / Ю. Ю. Наливайко. - С .99-104 Ігіна, Зоя Олександрівна. "Reasonable aberrations" of the gothic: a cultural insight into narrative through allegorical and symbolic modes of interpreting recurrent topics / З. Ігіна. - С .105-109 Трибуханчик, Анатолій Миколайович. Evolution in usage and functioning of endearing and friendly forms address in british american prose of the 19th-21st centuries / А. М. Трибуханчик, А. Б. Проданюк. - С .110-116 Полєєва, Юлія Сергіївна. Мовленнєва мелодика як просодичний маркер когнітивних стратегій англомовного лекційного дискурсу / Ю. С. Полєєва. - С .117-122 Грушко, Світлана Петрівна. Рекламний текст як джерело вивчення термінологічної лексики в курсі “ділова німецька мова” / С. П. Грушко. - С .123-126 Горбач, Ірина Миколаївна. Особливостi персонального та темпорального дейксису в художньому романi (на прикладi роману Н. Фарга “J`étaisderrièretoi”) / І. М. Горбач. - С .127-132 Ляшко, Яна Миколаївна. Поетичний переклад як особливий вид творчої діяльності (на матеріалі перекладів Р. М. Рільке) / Я. М. Ляшко. - С .133-136 Полякова, Алла Анатоліївна. Світоглядний аспект перекладацької поетичної діяльності / А. А. Полякова. - С .137-141 Зінченко, Станіслав Віталійович. Походження категорій ознаки та градуальності / С. В. Зінченко. - С .142-145 ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО Стребкова, Ірина Олексадрівна. Данте у художній свідомості Гоголя і Осьмачки / І. О. Стребкова. - С .146-157 Чичиашвили, Элизо З. Правосудие – верный слуга цивилизации (в творчестве А. Франса) / Э. З. Чичиашвили. - С .158-160 Анненкова, Елена Сергеевна. “Аромат слов” М. А. Осоргина: к вопросу о природе лиризма прозы писателя / Е. С. Анненкова. - С .161-167 Остапенко, Людмила Михайлівна. “Ловець” – “Над прірвою”: до проблеми рецепції роману Дж. Д. Селінджера / Л. М. Остапенко. - С .168-174 Базова, Віра Ігорівна. Фразеологічні аспекти перекладу / В. І. Базова. - С .175-181
РУБ 40 Рубрики: Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя--наукові праці викладачів Українська мова--мова художніх творів Переклад--літературний переклад Мовознавство Українська мова--лексикологія Німецька мова Англійська мова--компаративістика Компаративістика--зіставне мовознавство Кафедра світової літератури та історії культури Кафедра української літератури Кафедра української мови Кафедра німецької мови Кафедра англійської мови та методики викладання Дод.точки доступу: Самойленко, Григорій Васильович; Шевченко, Тарас Григорович (укр. поет, письменник, художник ; 1814-1861) \о нем\; Боровик, Віталій Гаврилович (укр. публіцист, поет, перекладач ; 1864-1937) \о нем\; Фарг, Ніколь (франц. письменник) \о нем\; Рільке, Райнер Марія (австрійський письменник ; 1875-1926) \о нем\; Данте, Аліг’єрі (італійський поет ; 1265-1321) \о нем\; Гоголь, Микола Васильович (рос. та укр. прозаїк, драматург ; 1809-1852) \о нем\; Осьмачка, Тодось (Теодосій) Степанович (укр. письменник ; 1895-1962) \о нем\; Франс, Анатоль \о нем\; Осоргін, Михайло Андрійович (російський письменник, журналіст ; 1878-1942) \о нем\; Селінджер, Джером Девід (американ. письменник) \о нем\; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя Примірників всього: 5 фб (1), ав (1), Ч.З.№3 (3) Свободны: фб (1), ав (1), Ч.З.№3 (3) |
Л 64 Петрик, Олена Михайлівна. Реалізація естетичної функції прикметників у перекладному тексті [Текст] / О. М. Петрик, А. А. Сухомлін> // Література та культура Полісся : Збірник наукових праць / Відп. ред. та упоряд. Г. В. Самойленко. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2017. - Вип. 89 : Серія "Філологічні науки", № 9. - С. 181-189
РУБ 8У Рубрики: Переклад Переклад--літературний переклад Дод.точки доступу: Самойленко, Григорій Васильович; Сухомлін, Альона Андріївна; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя Є примірники у відділах: всього 5 : фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) Вільні: фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) |
Л 64 Грабовецька, Ольга Сергіївна. Відтворення у перекладі мовних засобів вираження оцінки (на матеріалі гуморески О. Кобилянської "Він і Вона" та її англомовного перекладі) [Текст] / О. С. Грабовецька> // Література та культура Полісся : Збірник наукових праць / Відп. ред. та упоряд. Г. В. Самойленко. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2017. - Вип. 89 : Серія "Філологічні науки", № 9. - С. 189-202
РУБ 8У Рубрики: Переклад--літературний переклад Переклад--англо-український Лінгвістичний аналіз художнього тексту мова художніх творів--Україна Дод.точки доступу: Самойленко, Григорій Васильович; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя Є примірники у відділах: всього 5 : фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) Вільні: фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) |
Л 64 Яковенко, Ірина Василівна. Трансформація хайку в поезії Соні Санчес [Текст] / І. В. Яковенко> // Література та культура Полісся : Збірник наукових праць / Відп. ред. та упоряд. Г. В. Самойленко. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2017. - Вип. 89 : Серія "Філологічні науки", № 9. - С. 202-209
РУБ 8У Рубрики: Переклад--літературний переклад Лінгвістичний аналіз художнього тексту Дод.точки доступу: Самойленко, Григорій Васильович; Санчес, Соня (афро-американська поетеса ; р.н. 1934) \о ней\; Ніжинський державний університет імені Миколи Гоголя Є примірники у відділах: всього 5 : фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) Вільні: фб (1), ав (1), ІБв (1), Ч.З.№3 (1), Ч.З.№2 (1) |
Михайло Найдан: "Завданням новітнього перекладу "Тараса Бульби" я вбачаю деколонізацію (дерусифікацію) гоголівської мови" [Текст] / розмову вела Л. Коломієц> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2018. - N 1/2. - С. 211-221. . - ISSN 0320-8370 Рубрики: Переклад--літературний переклад Кл.слова (ненормовані): переклад англійською мовою -- український колорит Дод.точки доступу: Коломієц, Лада \розмову вела.\; Найдан М., Михайло (Майкл) (перекладач, письменник, професор славістики в Університеті штату Пенсильванія ; 1952 р. н.) \о нем\; Гоголь, Микола Васильович (рос. та укр. прозаїк, драматург ; 1809-1852) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Ткаченко, Всеволод. Рукописи не горять, а воскресають, як фенікс [Текст] / В. Ткаченко> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2018. - N 1/2. - С. 242-251. . - ISSN 0320-8370 Рубрики: Українська література--історія, 20 ст. Зарубіжна література--історія, 19 ст. 2 пол. Переклад--літературний переклад Дод.точки доступу: Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет ; 1895 -1964) \о нем\; Лукаш, Микола Олексійович (поет, перекладач, літературознавець ; 1919-1988) \о нем\; Верлен, Поль (французький письменник, поет, символіст. ; 1844-1896) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |