Пошуковий запит: <.>K=переклад<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 734
Показані документи с 1 за 10 |
|
>1.
|
Радчук, В. Хто він, Роберт Бернз? :До проблеми перекладу [Текст] / В. Радчук, О. Радчук> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N9/10. - С. 164-176
Рубрики: поезія--критика--зарубіжні країни переклад Великобританія--література
Дод.точки доступу: Радчук, О.; Бернс, Роберт \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>2.
|
Не сотвори кумира: Із сучасної російської поезії /Переклад М.Луківа [Текст]> // Дніпро : Літературно-художній та суспільно-політичний журнал. - 2007. - N9/10. - С. 70-72
. - ISSN 0130 - 32 Рубрики: поезія--Росія Перекладачі--УКРАЇНА Анотація: М.Луків переклав вірші Є.Євтушенка, М.Рубцова, І.Шкляревського, Ю.Кузнецова, І.Фонякова.
Дод.точки доступу: Луків, Микола \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>3.
|
Підмогільна, Ю. Гаррі Поттер та ідея повної українізації: Розмова з українським перекладачем, співаком, композотором Віктором Морозовим [Текст] / Ю. Підмогільна, Д. Стус> // Київська Русь : Літературний журнал. - 2007. - N10. - С. 193-210
Рубрики: Зарубіжна дитяча література--переклад українською
Дод.точки доступу: Стус, Д.; Морозов, Віктор \о нем\; Ролінг, Джоан Кетлін \о ней\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>4.
|
Зорівчак, Р. Назустріч ювілею великого майстра: До 70-річчя від дня народження Андрія Содомори [Текст] / Р. Зорівчак> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N9/10. - С. 177-180
Рец. на: Содомора А. Студії одного вірша / А. Содомора. - Львів. Літопис; Видавничий центр ЛНУ ім.І.Франка. - 2006. - 364 с.
Рубрики: Українська література, 20 ст. переклад Перекладачі--УКРАЇНА Анотація: Вагомість цієї книжки для українського перекладознавства значна. У ній автор ділиться своїм багаторічним досвідом лдослідження та перекладання лірики Горація. У книзі - аналіз перлин світової лірики та часто їхніх численних різномовних перекладів. Розглянено передусім ті твори, де неперекладність стоїть дуже гостро.
Дод.точки доступу: Содомора, Андрій Олександрович \о нем\; Горацій \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>5.
|
Аврахов, Г. "Ліричні пісні Давнього Єгипту" : переклад чи оригінальна творчість? [Текст] / Г. Аврахов> // Українська література в загальноосвітній школі : Науково-методичний журнал. - 2007. - N10. - С. 55-56
Рубрики: Літературознавство--персоналії літературознавців України Чернігівщина--Ніжин, Ніжинщина
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>6.
|
Горелик, М. Дева, дракон и герой: О стихотворении "Святой Георгий" Р.М.Рильке [Текст] / М. Горелик> // Вопросы литературы : Журнал критики и литературоведения. - 2007. - N2. - С. 275-296
. - ISSN 0042-8795 Рубрики: Зарубіжна література--історія, 20 ст. переклад Австрія--література
Дод.точки доступу: Рільке, Райнер Марія \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>7.
|
Нестеров, А. Одиссей и сирены: Американская поэзия в России второй половине ХХ века [Текст] / А. Нестеров> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2007. - N10. - С. 252-267
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: поезія--зарубіжні країни переклад російська література--міжлітературні зв’язки США--література
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>8.
|
Шерр, Б. Языковые игры орлов: Уитмен в переводах Чуковского и Бальмонта [Текст] / Б. Шерр> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2007. - N10. - С. 242-251
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: поезія--критика--зарубіжні країни переклад перекладачі зарубіжних країн США--література
Дод.точки доступу: Уїтмен, У. \о нем\; Чуковский, Корней Иванович \о нем\; Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>9.
|
Кучма, І. Доба перекладної непевности [Текст] / І. Кучма> // Критика : Рецензії. Ессеї. Огляди. - 2007. - N12. - С. 13-15
Рубрики: переклад Анотація: Рецензія на книги: Хапаева Д. Герцоги республики в эпоху переводов: Гуманитарные науки и революция понятий. - М.: Новое лит. обозрение, 2005.;Стриха М. Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. - К., 2006; Гаврилів Т. Текст між культурами. Перекладознавчі студії. - К., 2005.
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>10.
|
Боднар, О. Поема Генрі Лонгфелло " Пісня про Гайавату" в Україні [Текст] / О. Боднар> // Зарубіжна література в школах України. - 2008. - N1. - С. 60-64
Рубрики: Зарубіжна література--історія, 19 ст. переклад український
Дод.точки доступу: Лонгфелло, Генрі Уодсуорт \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
|
|