Пошуковий запит: <.>S=Переклад<.> |
Загальна кількість знайдених документів : 97
Показані документи с 1 за 10 |
|
>1.
|
Ямпольская, А. В. Современная французская мысль и переосмысление структурализма. Размышление над книгой Н.С. Автономовой "Познание и перевод. Опыты философии языка" [Текст] / А. В. Ямпольская> // Вопросы философии : Научно-теоретический журнал. - 2009. - N3. - С. 158-164
. - ISSN 0042-8744ББК 81 + 87 Рубрики: Переклад філософія мови філософія (загальні питання) Франція--філософія Кл.слова (ненормовані): пізнання у філософії
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільні: Ч.З.№2 (1)
Знайти схожі
|
>2.
|
Шерр, Б. Языковые игры орлов: Уитмен в переводах Чуковского и Бальмонта [Текст] / Б. Шерр> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2007. - N10. - С. 242-251
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: поезія--критика--зарубіжні країни переклад перекладачі зарубіжних країн США--література
Дод.точки доступу: Уїтмен, У. \о нем\; Чуковский, Корней Иванович \о нем\; Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>3.
| 40-09 Ч-49
Чередниченко, Олександр Іванович. Про мову і переклад [Текст] / О. І. Чередниченко. - К. : Либідь, 2007. - 248 с. - ISBN 978-966-06-0478-0 : 28.78 грн. Зміст: МОВА В СОЦІОКУЛЬТУРНОМУ ПРОСТОРІ Об’єднавча функція мови Мова і культура в контексті глобалізації Взаємодія мов, двомовність і мовленнєва культура Мовні контакти в сучасному світі Багатомовність і концептуальна картина світу Фразеологія сучасного політичного дискурсу Проблеми української інтерлігнвістики Український медіадискурс: проблема іншомовних впливів Англіцизми у французькому та українському медіадискурсі Проблеми мовної й перекладацької освіти в Україні ПЕРЕКЛАД ЯК МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ Переклад в Україні: історія і сучасність Дві тенденції в українському художньому перекладі Функції перекладу в сучасному світі Міжкультурні аспекти перекладу Текст і контекст у перекладі Добиратися до неперекладного Григорій Кочур і франкомовна поезія Відтворення українських власних назв французькою мовою Фразеологія мови як джерело фонових знань Складові професійної компетенції перекладача ББК 81.07 РУБ 40-09 Рубрики: Мова Переклад Перекладачі--професійна компетенція
Примірників всього: 1 фб (1) Свободны: фб (1) Знайти схожі
|
>4.
|
Чандлер, Р. Очуждать или осваивать: по следам переводческого семинара [Текст] / Р. Чандлер> // Иностранная литература : Литературно-художественный журнал. - 2008. - N6. - С. 246-251
. - ISSN 0130-6545 Рубрики: Переклад
Дод.точки доступу: Чандлер, Роберт (перекладач) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>5.
| 40 Н 34
Хоменко, Анастасія Ігорівна. Особливості перекладу кольороназв у поетичних текстах [Текст] / А. І. Хоменко> // Наукові записки Ніжинського державного університету імені Миколи Гоголя. Філологічні науки : Науковий журнал / Відп. ред. Г. В. Самойленко. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2017. - Кн. 2. - С. 134-141
ББК 81.00я5 РУБ 40 Рубрики: Переклад Мова поезії Кл.слова (ненормовані): поетичні тексти
Дод.точки доступу: Самойленко, Григорій Васильович; Міністерство освіти і науки УкраїниНіжинський державний університет імені Миколи Гоголя Є примірники у відділах:
всього 6 : ав (1), фб (1), Ч.З.№3 (4) Вільні: ав (1), фб (1), Ч.З.№3 (4)
Знайти схожі
|
>6.
| У2 Х 20
Харитонов, Іван Кирилович. Переклади поезій європейських і американських авторів [Текст] / І. К. Харитонов. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2012. - 216 с. - ISBN 978-617-527-057-8 : 35.00 грн., 31.20 грн.РУБ У2 Рубрики: Поезія Кафедра української літератури Українська література--художня література (поезія) Переклад
Примірників всього: 2 фб (1), нмк іноз. мов (1) Свободны: фб (1), нмк іноз. мов (1) Знайти схожі
|
>7.
| Сб1 Х 20
Харитонов, Іван Кирилович. Переклади і переспіви поезій [Текст]. Мазепа : (переклад поеми Дж. Г. Байрона) / І. К. Харитонов. - Ніжин : НДУ ім. М. Гоголя, 2018. - 248 с. - 85.00 грн. Є автограф: Прим. 836580 : Харитонов, Іван КириловичРУБ Сб1 Рубрики: Поезія Кафедра української літератури Українська література--художня література (поезія) Українська література--художня література (іноземними мовами) Кафедра англійської мови та методики викладання Переклад
Примірників всього: 3 фб (1), НМК іноз. мов (1), Ч.З.№3 (1) Свободны: фб (1), НМК іноз. мов (1), Ч.З.№3 (1) Знайти схожі
|
>8.
| 81 Ф 11
Філософія перекладу [Текст]> // Філософська думка : Український науково-теоретичний часопис. - 2010. - N 3. - С. 5-169. - Зміст: Переклад як філософська проблема ; Про єдність Бога та множинність творіння (переклад з латини Ірини Листопад) / А. Сен-Вікторський. Невідоме XII сторіччя: Твір Ашара Сен-Вікторського "Про єдність Бога та множинність творіння" / І. Листопад. Феноменологія духу. Вступ (переклад з німецької Івана Іващенка) / Гегель. До питання про умови можливості перекладу філософського тексту (на прикладі перекладів "Вступу" до "Феноменології духу" Гегеля) / І. Іващенко. Переклад як адаптація і як пригода: презентація Європейського словника філософій
ББК 81 + 87 Рубрики: Переклад Кафедра російської мови і перекладу Кафедра філософії та соціології Кл.слова (ненормовані): переклад філософський
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№2 (1) Вільних прим. немає
Все экз-ры 1-Ч.З.№2) зайняті
Знайти схожі
|
>9.
|
Тарнавська, М. Легка українська лектура для англомовного читача: Твори А.Дімарова англ.мовою [Текст] / М. Тарнавська> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2007. - N3/4. - С. 152-153
Рубрики: переклад Українська література, 20 ст.
Дод.точки доступу: Дімаров, Анатолій Андрійович (український письменник ; 1922) \о нем\ Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
>10.
|
Стріха, М. Переклад як реванш: російські поети "срібної доби" в одежі українського слова [Текст] / М. Стріха> // Сучасність : Література, наука, мистецтво, суспільне життя. - 2006. - N2. - С. 44-46
. - ISSN 0585-8365 Рубрики: переклад поезія "срібного віку" -критика
Є примірники у відділах:
всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1)
Знайти схожі
|
|
|