Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог бібліотеки НДУ ім. Миколи Гоголя- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=український переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 9
Показані документи с 1 за 9
1.
83.3(4Укр)
П 47


    Позднякова, Альбіна.
    "Сильмариліон": спів творення [Текст] : інтерв’ю з Катериною Оніщук, перекладачем творів Толкіна / А. Позднякова // Українська літературна газета. - 2011. - N 26 (30 грудня). - С. 8-9.
ББК 83.3(4Укр) + 83.3(0)
Рубрики: Переклад--літературний переклад
   Зарубіжна література--історія, 20 ст. 1 пол.

   Великобританія--література, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
Сильмариліон, критика -- український переклад


Дод.точки доступу:
Толкієн, Джон Рональд Руел (англійський письменник ; 1892-1973) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

2.
83.07
П 11


    Піговська, Ірина.
    "Гамлет” наш і польський [Текст] / І. Піговська // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 80-86. . - ISSN 0236-1477
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство--художній переклад--порівняння
   Українська література--перекладознавство, художній переклад

Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український художній переклад -- зіставлення -- порівняння перекладів -- польський переклад -- український переклад -- Гамлет (переклади, критика)
Анотація: Автор статті здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича.


Дод.точки доступу:
Андрухович, Юрій Ігоревич (укр. поет, прозаїк, перекладач ; 1960 р. н.) \о нем\; Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\; Бараньчак, Станіслав (польський поет, перекладач, літ. критик ; 1946-2014) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

3.
83.07
М 67


    Митринська, Галина.
    Українські перекладачі XX століття [Текст] / Г. Митринська // Всесвітня література в сучасній школі : науково-методичний журнал. - 2016. - N 6. - С. 36-40.
ББК 83.07
Рубрики: Перекладачі--Україна
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- переклади іноземних творів -- український переклад


Дод.точки доступу:
Кримський, Агатангел Юхимович (український історик, письменник ; 1871-1942) \о нем\; Драй-Хмара, Михайло Опанасович (укр. поет, перекладач, літературознавець ; 1889-1939) \о нем\; Підмогильний, Валер’ян Петрович (укр. письменник, перекладач ; 1901-1937) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Зеров, Микола Костянтинович (укр. літературознавець, поет, перекладач ; 1890-1937) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

4.
83.3(4Укр)6
Л 90


    Льойдль, Крістіан.
    Знайдете між сторінок [Текст] : невідомі переклади Назара Гончара (1964-2009) / К. Льойдль // Кур’єр Кривбасу : Література, культурологія, політика, народознавство. - 2016. - N 320/321/322. - С. 190-193.
ББК 83.3(4Укр)6
Рубрики: Українська література--історія, 20 ст. 2-а половина ; 21 ст. початок
Кл.слова (ненормовані):
український переклад


Дод.точки доступу:
Гончар, Назар Михайлович (український поет і перформер ; 1964-2009) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

5.
821.161.2
С 51


    Смольницька, Ольга.
    Максим Рильський як перекладач лібрето "Руслана і Людмили" [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха // Київ : Літературно-художній і громадсько-політичний журнал письменників України. - 2017. - N 9/10. - С. 135-141. . - ISSN 0208-0710
УДК
Рубрики: Українська література--історія, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
українська проза 20 ст. -- український переклад -- переклад класичних опер -- Руслан і Людмила (опера)


Дод.точки доступу:
Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет ; 1895 -1964) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

6.


    Смольницька, Ольга.
    Максим Рильський і його переклад "Кармен" Бізе [Текст] / О. Смольницька, М. Стріха // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2018. - N 3/4. - С. 277-280. . - ISSN 0320-8370
Рубрики: Українська література--перекладознавство, художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
переклад класичних опер -- Кармен (опера) -- український переклад


Дод.точки доступу:
Стріха, Максим; Рильський, Максим Тадейович (укр. поет ; 1895 -1964) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

7.


    Зорівчак, Роксолана.
    Де рідне з чужим так тісно перемережилося [Текст] / Р. Зорівчак // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2019. - N 3/4. - С. 176-181.
Рец. на кн. Чередниченко О. Переклад. Культура. Ідентичність / О. Чередниченко. - Київ: Вд-вець Заславський О. Ю., 2017. - 224 с.
. - ISSN 0320-8370
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
український переклад -- світовий переклад


Дод.точки доступу:
Чередниченко, Олександр Іванович (український мовознавець та перекладач ; 1947) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

8.


    Савчин, В. Р.
    Василь Масик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса [Текст] / В. Р. Савчин // Мовознавство : Науково-теоретичний журнал. - 2020. - N 4. - С. 37-50. . - ISSN 0027-2833
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український переклад -- інтерпретація -- інтерпретаційна концепція перекладача -- перекладацька стратегія -- множинність перекладу


Дод.точки доступу:
Бернс, Роберт (шотландський поет, фольклорист ; 1759-1796) \о нем\; Лукаш, Микола Олексійович (поет, перекладач, літературознавець ; 1919-1988) \о нем\; Мисик, Василь Олександрович (укр. поет, перекладач ; 1907-1983) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

9.


   
    Під патронатом Григорія Кочура: нові здобутки київського перекладацтва [Текст] / спілкувався Д. Чистяк // Київ : Літературно-художній і громадсько-політичний журнал письменників України. - 2023. - N 3/4. - С. 166-168. . - ISSN 0208-0710
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
український переклад -- Кочурівська серія (проєкт)


Дод.точки доступу:
Чистяк, Дмитро \спілкувався.\; Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Рябчій, Іван Сергійович (український перекладач, видавець і журналіст ; 1978 р. н.) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

 
Статистика
за 04.05.2024
Кількість запитів 20363
Кількість відвідувачів 679
Кількість замовлень 0
© Бібліотека імені академіка М.О. Лавровського
НДУ імені Миколи Гоголя