К 49 Клименко, Ж. Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи [Текст] : науково-методичний лекторій для вчителя зарубіжної літератури. Лекція 3: Особливості перекладацької діяльності крізь призму завдань шкільного курсу зарубіжної літератури / Ж. Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України : Науково-методичний журнал. - 2010. - N 2. - 31-35 (далі буде). . - ISSN 0205-47IX Рубрики: методична допомога вчителям Ніжина Викладання зарубіжної літератури Переклад Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- перекладацька діяльність Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
П 34 Писатели о писателях [Текст]> // Новый мир : Ежемесячный журнал художественной литературы и общественной мысли. - 2010. - N 4. - С. 146-168. - Зміст: Превращение Воннегута / В. Березин. Ортодокс Бунтующий / О. Ермаков. Завещание поручика Куприна / А. Карасёв. Рейдерский захват минувших дней и старині глубокой / С. Солоух. . - ISSN 0130-7673 Рубрики: Кафедра світової літератури та історії культури Російська література--історія, 19 ст. Зарубіжна література--історія, 20 ст. Переклад Кл.слова (ненормовані): ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД Дод.точки доступу: Воннегут, Курт (1918.11.11-2007.04.11) \о нем\; Боулз, Пол (амер. письменник) \о нем\; Куприн, Александр Иванович (1870-1938) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
К 49 Клименко, Жанна. Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи [Текст] : науково-методичний лекторій для вчителя світової літератури / Ж. Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України : Науково-методичний журнал. - 2011. - N 3. - 24-27 (далі буде). - Зміст: Використання елементів теорії та історії художнього перекладу в практиці викладання шкільного курсу світової літератури : лекція 10. . - ISSN 0205-47IX Рубрики: Викладання зарубіжної літератури в школі Переклад художніх творів Переклад Кл.слова (ненормовані): ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
К 49 Клименко, Жанна. Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи. Лекція 11 : вивчення сторінок життя і творчості українських перекладачів [Текст] : науково-методичний лекторій для вчителя світової літератури / Ж. Клименко> // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України : Науково-методичний журнал. - 2011. - N 4. - С. 20-24. . - ISSN 0205-47IX Рубрики: Викладання зарубіжної літератури в школі Перекладачі--УКРАЇНА Кл.слова (ненормовані): біографічна довідка -- ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД -- теорія та історія перекладу Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Д 75 Дроздовський, Дмитро. Націєтворча місія перекладу: [Текст] / Д. Дроздовський, Г. Усатенко> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2011. - N 5/6. - С. 209-214 . - ISSN 0320-8370 Рубрики: переклад український мовна політика України Кафедра російської мови і перекладу Кл.слова (ненормовані): перекладач -- художній переклад -- науковий переклад Дод.точки доступу: Усатенко, Галина Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
С 12 Савенець, Андрій. Ударимо патріотизмом по колоніалізму: українська версія [Текст] / А. Савенець> // Всесвіт : Незалежний літературно-мистецький та громадсько-політичний місячник. - 2011. - N 5/6. - С. 235-244 . - ISSN 0320-8370 Рубрики: переклад український Кафедра російської мови і перекладу Кл.слова (ненормовані): поетичний переклад -- художній переклад Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Т 37 Тетеріна, О. Художній переклад у становленні Володимира Самійленка як новатора національного літературного процесу [Текст] / О. Тетеріна> // Дивослово: Українська мова й література в навчальних закладах : Науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2011. - N 11. - С. 53-56 . - ISSN 0130-5263 РУБ 83.3(4Укр) Рубрики: Українська література, 19 ст. кінець; 20 ст. початок Кл.слова (ненормовані): художній переклад Дод.точки доступу: Самійленко, Володимир Іванович (1864-1925) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільних прим. немає Прим.1 (Ч.З.№3) зайнятий |
С 59 Соколова, Світлана. Аспектуальні особливості слов’янських мов у художньому перекладі / С. Соколова, О. Ачилова> // Укр. мова : наук.-теорет. журн. Ін-ту укр. мови НАН України. - 2012. - № 1. - С. 3-17. - Бібліогр.: 12 назв. . - ISSN 1682-3540 Рубрики: Українська мова--переклад Кл.слова (ненормовані): аспекти -- аспектуальність -- роди -- дієслова -- дієслівні дії -- нейтралізація -- фази -- фазовість -- крайність -- переклад -- художній переклад -- аспектуальні значення Анотація: У статті проаналізовані засоби передання основних аспектуальних значень - виду та родів дослівної дії - у перекладах з української на російську та навпаки, а також з української на німецьку та англійську на матеріалі художніх перекладів. З'ясовано, що специфіка аспектуальних систем близькоспоріднених мови виявляється передусім на функціональному рівні, а відповідні семантичні відтінки у перекладі передаються адекватно. У неслов'янських мовах використано переважно лексичні засоби, які певною мірою відбивають семантику виду та родів дії, але багато семантичних відтінків у перекладі втрачаються, не використані тексто- та фреймотвірні потенції аспектуальних категорій тощо. Дод.точки доступу: Ачилова, Олена Є примірники у відділах: Ч.З.№3 Прим. 1 (вільний) |
Д 43 Дзера, Оксана. Крізь призму перекладознавчих теорій [Текст] : [рецензія] / О. Дзера> // Дзвін : Літературно-мистецький та громадсько-політичний часопис національної спілки письменників України. - 2012. - N 2. - С. 139-141. Рец. на кн. : Содомора А. О. Студії одного вірша / А. О. Содомора. - Львів : Літопис, -2006. . - ISSN 0868-4790 Рубрики: Перекладачі--УКРАЇНА переклад український Кл.слова (ненормовані): художній переклад Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Т 48 Ткаченко, Сергій І.. Який корабель май на увазі Артюр Рембо? [Текст] : [з історії перекладу] / С. І. Ткаченко> // Літературний Чернігів : Щоквартальний мистецький журнал літературної спілки " Чернігів". - 2012. - N 2 (58). - С. 141-146. Рубрики: Переклад художнього тексту Кафедра англійської філології Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- “П’яний корабель”, критика Дод.точки доступу: Рембо, Жан-Никола-Артюр (французький поет ; 1854-1891) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
К 44 Кислица, Н. П. "Переводчик - раб или соперник?" [Текст] : перевод как средство постижения "необщего" в лирике Шекспира / Н. П. Кислица> // Англ. мова та л-ра : наук.-метод. журн. - 2013. - № 8. - С. 12-18. - Бібліогр.: 6 назв. Рубрики: Викладання англійської мови в школі Кл.слова (ненормовані): англійська мова -- переклад -- художній переклад -- сонети -- англійська поезія -- матеріали до уроку -- сонети до Друга -- сонети до Коханої Анотація: У статті досліджується переклад сонетів У. Шекспіра різними перекладачами. Дається аналіз перекладів сонетів до Друга, розглянуто різні варіанти перекладів сонетів до Коханої. Дод.точки доступу: Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : НМК іноз. мов (1) Вільні: НМК іноз. мов (1) |
К 49 Клименко, Жанна. Науково-методичний лекторій для вчителя світової літератури "Специфіка вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи" [Текст] : порівняння кількох перекладів одного твору / Ж. Клименко> // Всесвітня література в сучасній школі : науково-методичний журнал. - 2013. - N 2. - С. 24-27. Рубрики: Викладання зарубіжної літератури в школі Переклад художніх творів--порівняльний аналіз Кл.слова (ненормовані): порівняння перекладів -- художній переклад Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
В 39 Ветчинова, М. Н. Изучение иностранных языков в гимназиях России (вторая половина ХІХ - начало ХХ в. / М. Н. Ветчинова> // Педагогика : науч.-теорет. журн. Рос. акад. образования. - 2013. - № 3. - С. 73-79. - Библиогр.: 17 назв. . - ISSN 0869-561X Рубрики: Викладання іноземної мови в школі--історія історія педагогіки Росії до 1917 р. Кафедра іноземних мов Росія--педагогіка--історія, 19 ст. 2 пол.-поч.20 ст. Кл.слова (ненормовані): мовознавство -- іноземні мови -- рідна мова -- педагогіка -- історія педагогіки -- історія російської педагогіки -- методика викладання мов -- викладання мов в школі -- історія викладання мов -- вивчення іноземних мов -- гімназії -- вивчення мов в гімназіях -- вивчення стародавніх мов -- література -- антична література -- переклад -- художній переклад -- розвиток особистості -- розвиток інтелекту -- розширення кругозору -- мотивація до вивчення мов -- освітні подорожі -- екскурсії -- іншомовна культура -- пізнання іншомовних культур Анотація: Розглядається процес вивчення іноземних мов в гімназіях у дореволюційної Росії. Рассматривается процесс изучения иностранных языков в гимназиях в дореволюционной России. Є примірники у відділах: Ч.З.№2 Прим. 1 (вільний) |
Григорій Миколайович Колесник. 26.08.1933-9.02.2013> // Укр. мова : наук.-теорет. журн. Ін-ту укр. мови НАН України. - 2013. - № 2. - С. 177-178. . - ISSN 1682-3540 Рубрики: Мовознавство--персоналії мовознавців Українська мова--персоналії мовознавців Кл.слова (ненормовані): лексична синоніміка -- аспірантська підготовка -- академічна праця -- колективні монографії -- становлення стилів -- художній переклад -- українські мовознавці Анотація: 9 лютого 2013 року відійшов у вічність відомий український філолог-науковець і викладач, перекладач, довголітній працівник у царині українського мовознавства Григорій Миколайович Колесник. Дод.точки доступу: Колесник, Григорій Миколайович (відомий український філолог-науковець, перекладач ; 1933-2013) \о нем\ Є примірники у відділах: Ч.З.№3 Прим. 1 (вільний) |
Т 37 Тетеріна, Ольга. Олена Пчілка: роль художнього перекладу в розвитку української літератури [Текст] / О. Тетеріна> // Дивослово: Українська мова й література в навчальних закладах : Науково-методичний журнал Міністерства освіти і науки України. - 2013. - N 10. - С. 61-64. . - ISSN 0130-5263 Рубрики: Українська література, 19 ст. 2-а половина; 20 ст. початок Кл.слова (ненормовані): перекладознавча думка в Україні -- художній переклад -- неологізми Дод.точки доступу: Пчілка, Олена (укр. письменниця, фольклорист ; 1849-1930) \о ней\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
К 77 Кравченко, А. П. Робота з віршами як засіб розвитку творчої активності учнів / А. П. Кравченко> // Англ. мова та л-ра : наук.-метод. журн. - 2014. - № 4/5. - С. 66-67. Рубрики: Викладання англійської мови в школі Кл.слова (ненормовані): методика роботи -- етапи роботи -- художній переклад Анотація: Автор обгрунтовує доцільність та ефективність роботи з віршами на уроках англійської мови у середній школі. Пропонується система роботи над віршами та методика роботи над окремим віршем. Є примірники у відділах: НМК іноз. мов Прим. 1 (вільний) |
Т 48 Ткаченко, Анатолій. У тиглі перекладу [Текст] : [про майстерність художнього перекладу] / А. Ткаченко> // Українська літературна газета. - 2015. - N 22 (6 листопада). - С. 14-15. Рубрики: Українська література--перекладознавство, художній переклад Кл.слова (ненормовані): художній переклад Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
П 11 Піговська, Ірина. "Гамлет” наш і польський [Текст] / І. Піговська> // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 80-86. . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Літературознавство--художній переклад--порівняння Українська література--перекладознавство, художній переклад Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- український художній переклад -- зіставлення -- порівняння перекладів -- польський переклад -- український переклад -- Гамлет (переклади, критика) Анотація: Автор статті здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича. Дод.точки доступу: Андрухович, Юрій Ігоревич (укр. поет, прозаїк, перекладач ; 1960 р. н.) \о нем\; Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\; Бараньчак, Станіслав (польський поет, перекладач, літ. критик ; 1946-2014) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
М 67 Митринська, Галина. Українські перекладачі XX століття [Текст] / Г. Митринська> // Всесвітня література в сучасній школі : науково-методичний журнал. - 2016. - N 6. - С. 36-40. Рубрики: Перекладачі--Україна Кл.слова (ненормовані): художній переклад -- переклади іноземних творів -- український переклад Дод.точки доступу: Кримський, Агатангел Юхимович (український історик, письменник ; 1871-1942) \о нем\; Драй-Хмара, Михайло Опанасович (укр. поет, перекладач, літературознавець ; 1889-1939) \о нем\; Підмогильний, Валер’ян Петрович (укр. письменник, перекладач ; 1901-1937) \о нем\; Кочур, Григорій Порфирович (перекладач, поет, літературознавець, громадський діяч ; 1908-1994) \о нем\; Зеров, Микола Костянтинович (укр. літературознавець, поет, перекладач ; 1890-1937) \о нем\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |
Б 14 Багряна, Анна. Болгар вразило розмаїття нашої поезії [Текст] : [бесіда з української поетесою / розмову вів Віктор Мельник]> // Літературна Україна : газета письменників України. - 2017. - N 17 (27 квітня). - С. 6. Рубрики: Українська література, 21 ст. Українська література--літературні зв’язки Кл.слова (ненормовані): українська поезія 21 ст. (критика) -- жінки-поетеси України -- художній переклад -- українсько-болгарські літературні зв’язки Дод.точки доступу: Багряна, Анна Юріївна (укр.письменниця ; 1981) \о ней\ Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1) Вільні: Ч.З.№3 (1) |