Головна Спрощенний режим Опис
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог бібліотеки НДУ ім. Миколи Гоголя- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=художній переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 41
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30   31-41   41-41 
1.


    Коломієць, Лада.
    Актуальні питання художнього перекладу на європейських наукових майданчиках [Текст] / Л. Коломієць // Українська літературна газета. - 2017. - N 19 (22 вересня). - С. 19.
Рубрики: Літературознавство--художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад
Анотація: Увазі читачів пропонуються нотатки-роздуми учасниці перекладознавчих конференцій, що відбулись у країнах Євросоюзу в першій половині 2017 року, про питання художнього перекладу, актуальні для європейської гуманітарної спільноти.


Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

2.
81.411.1-7
С 59


    Соколова, Світлана.
    Аспектуальні особливості слов’янських мов у художньому перекладі / С. Соколова, О. Ачилова // Укр. мова : наук.-теорет. журн. Ін-ту укр. мови НАН України. - 2012. - № 1. - С. 3-17. - Бібліогр.: 12 назв. . - ISSN 1682-3540
ББК 81.411.1-7
Рубрики: Українська мова--переклад
Кл.слова (ненормовані):
аспекти -- аспектуальність -- роди -- дієслова -- дієслівні дії -- нейтралізація -- фази -- фазовість -- крайність -- переклад -- художній переклад -- аспектуальні значення
Анотація: У статті проаналізовані засоби передання основних аспектуальних значень - виду та родів дослівної дії - у перекладах з української на російську та навпаки, а також з української на німецьку та англійську на матеріалі художніх перекладів. З'ясовано, що специфіка аспектуальних систем близькоспоріднених мови виявляється передусім на функціональному рівні, а відповідні семантичні відтінки у перекладі передаються адекватно. У неслов'янських мовах використано переважно лексичні засоби, які певною мірою відбивають семантику виду та родів дії, але багато семантичних відтінків у перекладі втрачаються, не використані тексто- та фреймотвірні потенції аспектуальних категорій тощо.


Дод.точки доступу:
Ачилова, Олена

Є примірники у відділах:
Ч.З.№3 Прим. 1 (вільний)

Знайти схожі

3.
83.3(4УКР)6
Б 14


    Багряна, Анна.
    Болгар вразило розмаїття нашої поезії [Текст] : [бесіда з української поетесою / розмову вів Віктор Мельник] // Літературна Україна : газета письменників України. - 2017. - N 17 (27 квітня). - С. 6.
ББК 83.3(4УКР)6
Рубрики: Українська література, 21 ст.
   Українська література--літературні зв’язки

Кл.слова (ненормовані):
українська поезія 21 ст. (критика) -- жінки-поетеси України -- художній переклад -- українсько-болгарські літературні зв’язки


Дод.точки доступу:
Багряна, Анна Юріївна (укр.письменниця ; 1981) \о ней\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

4.


    Грицик, Людмила.
    Борис Тен у контексті українсько-грузинських літературних взаємин ХХ ст.: до питання про переклад "Тамаріані" Чахрухадзе [Текст] / Л. Грицик // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2023. - N 1. - С. 30-40. . - ISSN 0236-1477
Рубрики: Українська література--історія, 20 ст.
   Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів

Кл.слова (ненормовані):
грузинська класична поезія -- рецепція -- художній переклад


Дод.точки доступу:
Чахрухадзе (грузинський поет ; 1170-1212) \о нем\; Тен, Борис (Микола Васильович Хомичевський ; український поет, перекладач, релігієзнавчий діяч, православний священник ; 1897-1983) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

5.
821.133.1(493).09
Л 64


    Литвинець, Михайло.
    В незгасному світлі чарівного ліхтаря [Текст] : [про видання книги поезій бельгійського письменника Моріса Карема “Чарівний ліхтар”] / М. Литвинець // Українська літературна газета. - 2017. - N 18 (8 вересня). - С. 9.
УДК
Рубрики: Зарубіжна література--література окремих країн
   Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів

   Бельгія--література--персоналії
Кл.слова (ненормовані):
бельгійська поезія -- українські перекладачі -- художній переклад -- поезія для дітей
Анотація: В статті розповідається про видання книги поезій бельгійського письменника Моріса Карема “Чарівний ліхтар” в озвученні українською мовою майстра художнього перекладу Всеволода Ткаченка.


Дод.точки доступу:
Ткаченко, Всеволод Іванович (український перекладач, поет, енциклопедист, літературо- і країнознавець ; 1945 р.н.) \о нем\; Карем, Моріс (бельгійський франкомовний поет ; 1899-1978) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

6.
81'25:811.111:82-343:82
Р 48


    Ржевська, Д. О.
    Відтворення концептуального змісту японської ономатопеїчної лексики у художньму перекладі (на матеріалі перекладів роману Харукі Муракамі "Хроніка заводного птаха" українською та англійською мовами) [Текст] : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня канд.філол.наук. Спец.10.02.16-перекладознавство / Д. О. Ржевська ; Міністерство освіти і науки України, Київський національний лінгвістичний університет. - К. : КНЛУ, 2020. - 21 с. -
УДК
Рубрики: Переклад художніх творів
   автореферати дисертацій--перекладознавство

   Кафедра російської мови і перекладу

Кл.слова (ненормовані):
художній переклад


Дод.точки доступу:
Муракамі, Харукі \о нем\; Міністерство освіти і науки УкраїниКиївський національний лінгвістичний університет
Примірників всього: 1
ІБв (1)
Свободны: ІБв (1)
Знайти схожі

7.


    Савчин, В. Р.
    Василь Масик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса [Текст] / В. Р. Савчин // Мовознавство : Науково-теоретичний журнал. - 2020. - N 4. - С. 37-50. . - ISSN 0027-2833
Рубрики: Українська література--перекладознавство--персоналії перекладачів
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український переклад -- інтерпретація -- інтерпретаційна концепція перекладача -- перекладацька стратегія -- множинність перекладу


Дод.точки доступу:
Бернс, Роберт (шотландський поет, фольклорист ; 1759-1796) \о нем\; Лукаш, Микола Олексійович (поет, перекладач, літературознавець ; 1919-1988) \о нем\; Мисик, Василь Олександрович (укр. поет, перекладач ; 1907-1983) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

8.
83.07
П 11


    Піговська, Ірина.
    "Гамлет” наш і польський [Текст] / І. Піговська // Слово і Час : Науково-теоретичний журнал. - 2016. - N 4. - С. 80-86. . - ISSN 0236-1477
ББК 83.07
Рубрики: Літературознавство--художній переклад--порівняння
   Українська література--перекладознавство, художній переклад

Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- український художній переклад -- зіставлення -- порівняння перекладів -- польський переклад -- український переклад -- Гамлет (переклади, критика)
Анотація: Автор статті здійснює порівняння деяких фрагментів “Гамлета” Шекспіра в оригіналі, перекладах польського поета Станіслава Бараньчака та українського поета Юрія Андруховича.


Дод.точки доступу:
Андрухович, Юрій Ігоревич (укр. поет, прозаїк, перекладач ; 1960 р. н.) \о нем\; Шекспір, Вільям (англійський драматург і поет ; 1564-1616) \о нем\; Бараньчак, Станіслав (польський поет, перекладач, літ. критик ; 1946-2014) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

9.


   
    Григорій Миколайович Колесник. 26.08.1933-9.02.2013 // Укр. мова : наук.-теорет. журн. Ін-ту укр. мови НАН України. - 2013. - № 2. - С. 177-178. . - ISSN 1682-3540
ББК 81.411.1д
Рубрики: Мовознавство--персоналії мовознавців
   Українська мова--персоналії мовознавців

Кл.слова (ненормовані):
лексична синоніміка -- аспірантська підготовка -- академічна праця -- колективні монографії -- становлення стилів -- художній переклад -- українські мовознавці
Анотація: 9 лютого 2013 року відійшов у вічність відомий український філолог-науковець і викладач, перекладач, довголітній працівник у царині українського мовознавства Григорій Миколайович Колесник.


Дод.точки доступу:
Колесник, Григорій Миколайович (відомий український філолог-науковець, перекладач ; 1933-2013) \о нем\

Є примірники у відділах:
Ч.З.№3 Прим. 1 (вільний)

Знайти схожі

10.


    Чумак, Тетяна.
    Дивовижний світ Гоголя в українському перекладі Анатолія Роліка [Текст] : [рецензія] / Т. Чумак // Літературний Чернігів : Щоквартальний мистецький журнал літературної спілки " Чернігів". - 2020. - N 2(90). - С. 189-191.
Рубрики: Українська література--перекладознавство, художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад


Дод.точки доступу:
Гоголь, Микола Васильович (рос. та укр. прозаїк, драматург ; 1809-1852) \о нем\; Ролік, Анатолій Васильович (викладач) \о нем\

Є примірники у відділах: всього 1 : Ч.З.№3 (1)
Вільні: Ч.З.№3 (1)

Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30   31-41   41-41 
 
Статистика
за 21.05.2024
Кількість запитів 53589
Кількість відвідувачів 1516
Кількість замовлень 0
© Бібліотека імені академіка М.О. Лавровського
НДУ імені Миколи Гоголя